Википедия:К переименованию/20 сентября 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Название является ориссной и ошибочной калькой с английского термина, не подтвержденной в русскоязычных АИ. Прямо в статье сказано, что никто это по-русски вагинальной тяжелой атлетикой не называет, а называют совершенно по-разному, но без этой абсурдной "атлетики". 73.193.21.45 02:07, 20 сентября 2015 (UTC)

И как Вы предлагаете назвать?--Unikalinho 03:16, 20 сентября 2015 (UTC)
Вумбилдинг? Интимная гимнастика? Статья вообще не содержит ни одного стороннего АИ по теме, поэтому трудно сказать, какое из названий более распространено. Но текущее не распространено вообще. Кстати, статью надо бы к удалению выставить. На СО написано, будто её оставили в 2012 году, но это фальсификация, никто её не выставлял и вообще не рассматривал. А оставили её в 2010 году без рассмотрения вопроса значимости, просто почистив рекламу. 73.193.21.45 09:15, 20 сентября 2015 (UTC)
Обсуждаемая статья весьма не сбалансирована. Все источники по этой практике на Google Books опубликованы уже после того, как появилась статья в ВП. Создается впечатление, что это какая-то маргинальная практика наподобие процедур доктора Бубновского (статьи о котором уже удалялись). Что-то подсказывает, что в статье должна быть критика подобных методов излечения + независимая оценка их эффективности. Вынес на удаление. --Ghirla -трёп- 11:37, 22 сентября 2015 (UTC)
  • Вроде бы вумбилдингом это называют. AndyVolykhov 08:04, 21 сентября 2015 (UTC)
  • Впервые вижу, чтобы статью пытались переименовать в знак вопроса. Разве в АП запрещен перевод?! Да и смотрите первый же источник - книгу М. Чиа Совершенствование женской сексуальной энергии. Правда, там влагалищная тяжелая атлетика. Все указанные названия мало распространены. Думаю, лоббируют переименование кто-то из сторонников того или иного товарного знака. Здесь не место товарным знакам, и нейтральное название надо ОставитьКот на крыше 08:27, 1 октября 2015 (UTC)
    • Недоброкачественный перевод, конечно, запрещен. Что до ваших равно оскорбительных как и бредовых дум о лоббировании, то сначала научитесь думать, а потом уже высказывайте их. В книге М. Чиа это называют "тяжелой атлетикой для влагалища", если на то пошло, но я не понимаю, зачем ссылаться на книгу, на обложке которой автор назван "Мантэк Чиа", а внутри - "Мантак Цзя". 73.193.21.45 03:26, 4 октября 2015 (UTC)

Итог

Статья удалена, переименовывать нечего. --Михаил Лавров 18:05, 16 февраля 2016 (UTC)

По итогу обсуждения от 3 марта 2013 года Теркс и Кайкос. ← Alex Great обсуждение 06:59, 20 сентября 2015 (UTC)

Итог

Переименовано, нет никаких сомнений в том, что это название соответствует ВП:ГН. --М. Ю. (yms) 06:45, 5 октября 2015 (UTC)

Поскольку это не район Самары, а посёлок в ней. 88.200.137.221 10:21, 20 сентября 2015 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам, высказанным в обсуждении. GAndy 22:16, 7 декабря 2015 (UTC)

В первую очередь для большинства людей она известна как императрица, и только для людей воцерквлённых - как Блаженная. Считаю нужным переименовать. --Glovacki 11:48, 20 сентября 2015 (UTC)

Итог

Я не заметил, что открыто новое обсуждение, и переподвел итог в январской номинации, что не меняет существа дела, так как высказанные там аргументы справедливы и с учетом этого обсуждения. --Blacklake (обс) 10:34, 21 июня 2016 (UTC)

Японские звуки не возможно точно повторить русскими. Оба варианта рамЭн и рамЕн правильны. Причины по которым я считаю целесообразно изменить рамЭн на рамен:

  1. Гугл уже давно исправляет рамЭен на рамЕн. Введите к примеру "рамэн рецепт" - Результат поиска гугл по "Рамэн рецепт".
  2. Яндекс также исправляет.
  3. РамЭн уступает в 98% по популярности. РамЕн более популярное написание, чем рамЭн. А именно 39,000 запросов в месяц по рамЕн по сравнению с 500 запросов в месяц по рамЭн.
  4. Другие примеры японских слов, где пишем именно Е:
    1. Аниме
    2. Камикадзе
    3. Карате
    4. Саке
    5. и т.д
109.206.153.58 12:23, 20 сентября 2015 (UTC)

Рамэн

  1. Для начала "Япония и японцы. О чем молчат путеводители" Ковальчук Юлия Станиславовна. Кандидат исторических наук. Член российского географического общества.
  2. Книга "Рамэн", перевод на русский, 978-5-5096-3422-2
  3. "Обратная сторона Японии" Куланов, Александр Евгеньевич, востоковед.

Блоги школьников и домохозяек не являются АИ. Так же как и наличие большого количества использований "карова" ни о чём не говорит --Rambalac 12:43, 20 сентября 2015 (UTC)

  • Выделил значимые части полужирным, опустил длинные ряды примеров:
  1. Гласная э сохраняется после согласной буквы приставки (..) или первой части сложного слова (...), а также в сложносокращенных словах и аббревиатурах (...).
  2. В иноязычных словах после твердых согласных пишется в соответствующих случаях е, например:...
Исключения: мэр, пэр, сэр и производные от них слова (...), пленэр – живопись или киносъемка на открытом воздухе, а также некоторые собственные имена (...). Написание многих заимствованных слов, особенно в начальный период освоения их русским языком, испытывает колебания, например:... В редких словах обычно сохраняется написание с э, например, дзэн-буддизм, в словах же, которые прочно вошли в русский язык, закрепляется написание с е, но следует обратить внимание на написание слова рэкет и его производных.
  1. После гласной и, как правило, пишется е, например:... Написание э после и встречается только после приставок на и (антиэстетический), в сложных иноязычных словах, первая часть которых оканчивается на и (полиэфирный), и в некоторых собственных именах (агентство Ассошиэйтед Пресс).
  2. После остальных гласных в соответствии с произношением пишется э, например:... (но: проект, реестр, феерия и некоторые др.).
Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П.: Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию глава 1 §6 (интернет-версия)
Таким образом, нам необходимо определить, прочно ли слово "рамен/рамэн" вошло в русский язык. Я взял свежий (2013 год, свежее не нашёл) словарь синонимов ASIS под ред. В.Н. Тришина (есть на Академике, кому надо). Там это слово присутствует (т.е. в язык вошло), вариант написания — через "е". → Переименовать.Красный хотите поговорить? 06:47, 21 сентября 2015 (UTC)
А вот не надо брать "свежий" словарь синонимов под якобы редакцией Тришина. Этот словарь - продукт деятельности любительского проекта автоматического кроулера талантливого информатика Тришина. Никакой редакции там нет, авторитетностью этот словарь обладает буквально нулевой. Это примерно как синонимайзеры гугля или яндекса, только совсем уж частные. 73.193.21.45 07:16, 21 сентября 2015 (UTC)
  • «Гугл исправляет», «Яндекс исправляет» — это, извините, вообще не аргументы. Эти поисковики часто исправляют верное слово на абсолютно другое, но похожее которое чаще ищут. --46.20.71.233 14:37, 21 сентября 2015 (UTC)

Итог

Номинатор так и не привёл АИ, в которых было бы написание с «е», оставлено старое название. Ле Лой 23:13, 26 октября 2015 (UTC)

Массовые переименования статей о храмах

Всех приветствую! Проблема такая: в последнее время участница @Барно~ruwiki: переименовала немаленькое кол-во статей из категории Православие в Узбекистане, делая переименования вида "Покровский монастырь (Дустабад)" → "Монастырь Свято-Покровский женский (Дустабад)" или "Храм Георгия Победоносца (Самарканд)" → "Храм Святого Георгия Победоносца (Самарканд)". Некоторые (далеко не все) переименования были отменены другими участниками (как, например, "Храм Свято-Благовещенский (Ташкент)" был возвращён к виду "Благовещенский храм (Ташкент)" коллегой ɪ). Хотелось бы услышать мнение сообщества: нужно ли в названии непременно слово "Святого", то есть "Храм Святого Александра Невского (город такой-то)", или можно спокойно следовать сложившемуся консенсусу о наиболее кратких явно узнаваемых названиях и применять названия вида "Храм Александра Невского (город такой-то)" - что скажете? Тем более что в статьях практически нет ссылок на источники, зато в карточках присутствуют старые открытки и фотографии - явно сканы из каких-то изданий - на которых приведены названия именно краткого вида. Тем не менее, те статьи, которые при оформлении я заодно переименовала, ориентируясь на иллюстрации, были возращены к прежним, более длинным, наименованиям, как здесь. Так же меня смущают такие уточнения, как "действующий" или же "недействующий" - сегодня храм действует, и кто знает, вдруг завтра он не будет действовать - опять статью переименовывать? Может быть, лучше вносить дополнительное уточнение по названию городского района? Fleur-de-farine 13:12, 20 сентября 2015 (UTC)

  • Название должно быть по возможности кратким, но по-моему эта тема для ВП:Ф-ВУ. С уважением, --DimaNižnik 19:11, 20 сентября 2015 (UTC)
  • Это куда-то на форум надо, эта проблема глобальная. Хотя бы только для православных церквей и монастырей. Их постоянно тягают туда-сюда. AndyVolykhov 11:04, 22 сентября 2015 (UTC)
  • Это вечнозелёная тема. Существуют две точки зрения: 1) именовать нужно так, как памятники архитектуры фигурируют в светских АИ типа советских путеводителей (т.е. исходить из первичности церкви как памятника архитектуры); 2) именовать нужно так, как указано на официальном сайте епархии (т.е. исходить из первичности церкви как места отправления культа). Я всегда был сторонником первой точки зрения, т.к. объект делает энциклопедически значимым вовсе не отправление в нем того или иного культа. К тому же "официальность" наименования не является в рувики показанием для переименования статьи. --Ghirla -трёп- 11:42, 22 сентября 2015 (UTC)
    • Готовлю к выпуску брошюру о храмах Беловского церковного округа Кемеровской и Прокопьевской епархии в рамках должностных обязанностей. Общался с благочинным Беловского округа отцом Петром (Гутовичем). Спрашивал как правильно назвать тот или иной храм. Он сказал, что храм должен называться так как он зарегистрирован Минюстом.--Vestnik-64 18:54, 23 сентября 2015 (UTC)
      • В ВП свои правила именования статей, согласно которым "официальность" того или иного наименования не имеет существенного значения. Напр., вместо Государственная Дума Федерального Собрания (терминология конституции РФ) статья называется Государственная дума. Это азы. --Ghirla -трёп- 06:44, 24 сентября 2015 (UTC)
      • Например, Великобритания правильноофициально называется Соединённое Короле́вство Великобрита́нии и Се́верной Ирла́ндии. Будем переименовывать? С уважением, --DimaNižnik 19:09, 23 сентября 2015 (UTC)
        • Не правильно, а официально. См. выше. --Ghirla -трёп- 06:45, 24 сентября 2015 (UTC)
          • Для каждой страны есть краткое и полное официальные названия. Ничего не надо переименовывать. Пример с Великобританией неудачен. И Великобритания и Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии — официальные названия.--Vestnik-64 14:36, 25 сентября 2015 (UTC)
      • Он сказал, что храм должен называться так как он зарегистрирован Минюстом - осталось только выяснить, Минюстом какой страны.))) К тому же половина храмов снесена и давным-давно не существует, следовательно, ни в каких списках Минюста фигурировать не может; другие заброшены или же официально принадлежат каким-то сторонним организациям. Вот предложенный список обиходных названий - то, что нужно. Тем более, что смысл и узнаваемость в названиях типа Храм Николая ЧудотворцаХрам Святого Николая Чудотворца никоим образом не теряется. P.S. Переносить куда-то обсуждение, кажется, нет смысла — участники и здесь высказываются по теме достаточно активно.)) Fleur-de-farine 18:02, 24 сентября 2015 (UTC)
        • Он сказал, что храм должен называться так как он зарегистрирован Минюстом. Это для брошюры, а не для Википедии. Просто для информации привёл слова благочинного. У нас в посёлке храм назывался Успения Пресвятой Богородицы, а после перерегистрации стал называться Успенско-Никольским храмом. Я думал, что названия взаимозаменяемы, но оказалось что первое название устарело. Таким образом на сайте выложена недостоверная информация.--Vestnik-64 14:33, 25 сентября 2015 (UTC)

Итог

Здесь закрыто. Деятельность по массовым переименованиям участницы пресечена блокировкой. Частично возвращены исходные названия. В связи с тем, что тема обширная и требует привлечения внимания сообщества, то заинтересованные лица могут открыть соответствующее обсуждение на форуме правил. Maxinvestigator 01:32, 1 июня 2017 (UTC)

Продление старого обсуждения

Оно не на реке Ингуягун. Да и вообще бессточное. Advisor, 21:49, 15 сентября 2013 (UTC)

Запамятовал сообщить, там их три: Яккунлор. Но где находятся, не знаю. Надо искать. Advisor, 21:46, 28 сентября 2013 (UTC)

Оспоренный итог

Все три Яккунлора располагаются в Сургутском районе, делая невозможным уточнение по району для данного озера. Несмотря на то, что Яккунлор действительно бессточное озеро, оно представляет собой типичный образчик термокарста в озерно-болотной системе, примыкающей к пойме Ингуягун, при этом ряд соседних озер имеют сток в указанную реку. Нет необходимости усложнять название. Не переименовано. Maxinvestigator 07:27, 7 апреля 2016 (UTC)

С таким итогом сложно согласиться. «на реке Ингуягун» означает, что через Яккунлор протекает этот самый Ингуягун. Это не так. Advisor, 18:37, 8 апреля 2016 (UTC)
То понятие реки, которое используете вы, слишком узкое, так как река — это не только русло, по которому она собственно протекает (межень), в рамках которого она может куда-то втекать и вытекать, но и формы рельефа, которые она вырабатывает в процессе, образующие речную долину, в состав которой входит пойма, террасы, склоны. Яккунлор как раз-таки располагается на склоне речной долины Ингуягун, который является заболоченным с элементами термокарста, участвующий в питании этой реки. Точно статью можно назвать Яккунлор (склон речной долины Ингуягун), но если назвать статью Яккунлор (на реке Ингуягун), то это ни в коем разе не будет ошибкой, ибо, как отмечалось ранее, элементы речного рельефа входят в расширенное понятие реки. Maxinvestigator 04:48, 9 апреля 2016 (UTC)
«Расширенное понятие реки» не столь известно (вероятно даже не упомянуто в статьях ВП) и не описано в правилах и рекомендациях. Для подавляющего большинства читателей «река» это её русло. Путать читателя нет никакой надобности, когда вполне можно уточнить хоть «(озеро, речная долина Ингуягуна)» хоть «(озеро, бассейн Ингуягуна)». Вопрос лишь в других озёрах, не в водосборном ли они бассейне оной же реки. Advisor, 18:40, 13 апреля 2016 (UTC)
@Advisor: совершенно забыл про это обсуждение. На обрезке карты P-43 указал все три Яккунлора, красным выделен тот, про который есть статья. В дизамбиге указал координаты двух других озёр. Maxinvestigator 16:44, 21 июня 2016 (UTC)
@Мастер теней: не думаю, что время пойдёт на пользу данному обсуждению, почти год прошёл. Maxinvestigator 06:36, 30 мая 2017 (UTC)
@Maxinvestigator: уведомления с перенаправлений не приходят. По оригинальному Яккунлору пришли снимки, он имеет сток в Ингуягун. У второго сток в Волоктаягун через Яккунъягун, а у третьего стока не обнаружил. По-моему, неплохим вариантом по первым двум будет стандартное уточнение в виде бассейна: «Яккунлор (озеро, бассейн Ингуягуна)» и «Яккунлор (озеро, бассейн Яккунъягуна)». Advisor, 00:21, 1 июня 2017 (UTC)
Хорошо, подобное переименование я нахожу разумным и достаточно точным. Maxinvestigator 01:07, 1 июня 2017 (UTC)

Итог

Статья переименована с уточнением, предложенным участником Advisor, опираясь на правила ВП:ГН и ВП:ГН-У. Maxinvestigator 17:25, 30 декабря 2017 (UTC)

Анонимный участник повесил шаблон, но обсуждение не открыл. На топокартах генштаба вроде бы так. DimaNižnik 19:00, 20 сентября 2015 (UTC)

Итог

В общем, исходя из предоставленных источников, согласно правилу ВП:ГН, не переименовано. GAndy 02:21, 2 января 2016 (UTC)